صدمۂ فرقت

বেদম ওয়ারেসি রহ.

লিরিক

صدمۂ فرقت

صدمۂ فرقت سہا جاتا نہیں
دور اب ہم سے رہا جاتا نہیں

ٹھان لی ہے زہر کھا کر سو رہیں
بے حیا بن کر جیا جاتا نہیں

ناتواں ہیں اس قدر ارماں مرے
بسترِ غم سے اٹھا جاتا نہیں

آپ جو جی چاہے کہہ لیجے مجھے
غیر کا طعنہ سنا جاتا نہیں

بے طرح گھیرا ہے بیدمؔ ضعف نے
دو قدم بھی تو چلا جاتا نہیں

 

 

 

বাংলা উচ্চারণ

১. বিচ্ছেদের বেদনা আর সহ্য করার মতো নয়,
এখন আপনার থেকে দূরে থাকাও সম্ভব নয়।

২. সংকল্প করেছি বিষ পান করেই চিরনিদ্রায় হারিয়ে যাব,
এমন নির্লজ্জ জীবন কাটানো আর সম্ভব নয়।

৩. আমার আকাঙ্ক্ষাগুলো আজ এতটাই দুর্বল ও নিস্তেজ হয়ে পড়েছে যে,
বেদনার ফরাশ থেকে ওঠাও দুঃসাধ্য হয়ে গেছে।

৪. তোমার যা খুশি আমাকে তা-ই বলো,
অন্য কারো দেওয়া বিদ্রূপ শোনা আর সম্ভব না।

৫. হে বেদম, বার্ধক্য ও দুর্বলতা আমাকে এমনভাবে ঘিরে ধরেছে যে,
এখন আর দুই কদম হাঁটার ক্ষমতাও অবশিষ্ট নেই।

বাংলা উচ্চারণ

১. সদমায়ে ফুরকত সাহা যাতা নেহি
দূর আব হাম সে রাহা যাতা নেহি।

২. ঠান লি হ্যায় যেহের খা কার সো রাহেঁ
বে-হায়া বান কার জিয়া যাতা নেহি।

৩. নাতাওয়াঁ হ্যায় ইস কাদার আরমাঁ মেরে
বিস্তারে গাম সে উঠা যাতা নেহি।

৪. আপ জো জি চাহে কেহ লিজে মুঝে
গায়ের কা তানা সুনা যাতা নেহি।

৫. বে-তারাহ ঘেরা হ্যায় বেদম জোফ নে
দো কদম ভি তো চালা যাতা নেহি।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Sadma-e-furqat saha jata nahi
Door ab hum se raha jata nahi.

2. Thaan li hai zeher kha kar so rahein
Be-haya ban kar jiya jata nahi.

3. Natawan hain is qadar armaan mere
Bistar-e-gham se utha jata nahi.

4. Aap jo ji chahe keh lijye mujhe
Ghair ka taana suna jata nahi.

5. Be-tarah ghera hai Bedam zauf ne
Do qadam bhi to chala jata nahi.

লিরিক

صدمۂ فرقت

صدمۂ فرقت سہا جاتا نہیں
دور اب ہم سے رہا جاتا نہیں

ٹھان لی ہے زہر کھا کر سو رہیں
بے حیا بن کر جیا جاتا نہیں

ناتواں ہیں اس قدر ارماں مرے
بسترِ غم سے اٹھا جاتا نہیں

آپ جو جی چاہے کہہ لیجے مجھے
غیر کا طعنہ سنا جاتا نہیں

بے طرح گھیرا ہے بیدمؔ ضعف نے
دو قدم بھی تو چلا جاتا نہیں

 

 

 

বাংলা অনুবাদ

১. বিচ্ছেদের বেদনা আর সহ্য করার মতো নয়,
এখন আপনার থেকে দূরে থাকাও সম্ভব নয়।

২. সংকল্প করেছি বিষ পান করেই চিরনিদ্রায় হারিয়ে যাব,
এমন নির্লজ্জ জীবন কাটানো আর সম্ভব নয়।

৩. আমার আকাঙ্ক্ষাগুলো আজ এতটাই দুর্বল ও নিস্তেজ হয়ে পড়েছে যে,
বেদনার ফরাশ থেকে ওঠাও দুঃসাধ্য হয়ে গেছে।

৪. তোমার যা খুশি আমাকে তা-ই বলো,
অন্য কারো দেওয়া বিদ্রূপ শোনা আর সম্ভব না।

৫. হে বেদম, বার্ধক্য ও দুর্বলতা আমাকে এমনভাবে ঘিরে ধরেছে যে,
এখন আর দুই কদম হাঁটার ক্ষমতাও অবশিষ্ট নেই।

বাংলা উচ্চারণ

১. সদমায়ে ফুরকত সাহা যাতা নেহি
দূর আব হাম সে রাহা যাতা নেহি।

২. ঠান লি হ্যায় যেহের খা কার সো রাহেঁ
বে-হায়া বান কার জিয়া যাতা নেহি।

৩. নাতাওয়াঁ হ্যায় ইস কাদার আরমাঁ মেরে
বিস্তারে গাম সে উঠা যাতা নেহি।

৪. আপ জো জি চাহে কেহ লিজে মুঝে
গায়ের কা তানা সুনা যাতা নেহি।

৫. বে-তারাহ ঘেরা হ্যায় বেদম জোফ নে
দো কদম ভি তো চালা যাতা নেহি।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Sadma-e-furqat saha jata nahi
Door ab hum se raha jata nahi.

2. Thaan li hai zeher kha kar so rahein
Be-haya ban kar jiya jata nahi.

3. Natawan hain is qadar armaan mere
Bistar-e-gham se utha jata nahi.

4. Aap jo ji chahe keh lijye mujhe
Ghair ka taana suna jata nahi.

5. Be-tarah ghera hai Bedam zauf ne
Do qadam bhi to chala jata nahi.

মূলভাব

বেদনাগ্রস্ত একজন আশেকের চরম আর্তনাদের বহিঃপ্রকাশ এ গজল। কবি এখানে বিচ্ছেদ বেদনাকে অসহ্য বর্ণনা করে প্রিয়তমের সান্নিধ্য ছাড়া জীবনকে অর্থহীন মনে করছেন। নিজের মানসিক ও শারীরিক দুর্বলতাকে তিনি প্রেমের পথে এক বড় বাধা হিসেবে তুলে ধরেছেন। প্রিয়জনের তিরস্কার সইলেও অন্যের বিদ্রূপ সহ্য না করার মাধ্যমে তিনি তাঁর একনিষ্ঠ ইশ্‌কের ছক এঁকেছেন।

 

 

উৎস: কালামে বেদম
সংকলক, উম্মে হাবীবাহ মোস্তফা কাদেরীয়া, ১৩৮ পৃষ্ঠা।

ভিডিও