ہر لحظہ بہ شكلي

মাওলানা রুমি রহ.

লিরিক

۱. ہر لحظہ بہ شكلي بت عيار بر آمد دل برد و نہاں شد
ہر دم بہ لباس دگر آں يار بر آمد گہ پير و جواں شد

۲. خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ خود رندِ سبو کش
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد بشکست رواں شد

۳. ني ني كہ ہمو بود كہ مي آمد و مي رفت ہر قرن كہ ديدي
تا عاقبت آں شكل عرب وار برآمد داراي جہاں شد

۴. ني ني كہ ہمو بود كہ مي گفت انا الحق در صوت الہي
منصور نبود آن كہ بر آن دار برآمد ناداں بہ گماں شد

۵. رومي سخن كفر نگفتہ است و نگويد منكر نشويدش
كافر بود آں كس كہ بہ انكار برآمد از دوزخياں شد

 

 

 

লেখক : আল্লামা রুমি রা.

বাংলা উচ্চারণ

১. প্রতিটি মুহূর্তে প্রিয়তম নতুন নতুন রূপে আবির্ভূত হয়,
আমার মন কেড়ে নেয়, আবার লুকিয়ে যায়।
প্রতিটি নিশ্বাসে ভিন্ন ভিন্ন পরিচ্ছদে প্রিয়তমের প্রকাশ ঘটে,
কখনো বৃদ্ধ রূপে, আবার কখনো যুবক রূপে।

২.নিজেই সে মাটির পাত্র, পাত্রের কারিগর এবং পাত্রের মাটিও,
আবার নিজেই সেই পাত্র থেকে সুরা পানকারী।
নিজেই সে পাত্রের ক্রেতা হয়ে আসে
এবং নিজেই তা ভেঙে ফেলে প্রস্থান করে।

৩. না, না! এ তো তিনিই—
যিনি যুগে যুগে এসেছেন এবং প্রস্থান করেছেন।
অবশেষে আরবের বেশে আবির্ভূত হলেন
এবং বিশ্বজগতের অধিপতির সিংহাসনে আরোহন করলেন।

৪. না, না! খোদায়ি কণ্ঠে তিনিই তো
‘আনাল হক’ (আমিই সত্য) বলেছেন।
মনসুর হাল্লাজ তো কেবল ফাঁসির কাষ্ঠে চড়েছিলেন;
কিন্তু অজ্ঞরা সন্দেহবশত ভুল বুঝেছিল।

৫. রুমি কখনো ধর্মবিরোধী কথা বলেনি এবং বলবেও না।
তোমরা তাকে অস্বীকার করো না।
প্রকৃত কাফের সেই ব্যক্তি, যে সত্যকে অস্বীকার করতে উদ্ধত হয়
এবং সে তো দোজখিদের অন্তর্ভুক্ত।

বাংলা উচ্চারণ

১. হার লেহজা বা শকলা বুতে আইয়ার বর আমদ, দিল বুর্দ ও নিহা শুদ
হার দম বা লিবাসে দিগর আঁ ইয়ার বর আমদ, গেহ পীর ও জাওয়াঁ শুদ।

২. খুদ কুজা ও খুদ কুজাগর ও খুদ গিলে কুজা, খুদ রিন্দে সবু-কশ
খুদ বর সারে আঁ কুজা খরিদার বর আমদ, বেশকস্ত রাওয়াঁ শুদ।

৩. নৈ নৈ কে হামু বুদ কে মি আমদ ও মি রফত, হর কর্ন কে দিদে
তা আকেবাত আঁ শকলে আরব-ওয়ার বর আমদ, দারায়ে জাহাঁ শুদ।

৪. নৈ নৈ কে হামু বুদ কে মি গুফত আনা-উল-হক, দর সওতে ইলাহি
মনসুর নাবুদ আঁ কে বর আঁ দার বর আমদ, নাদাঁ বা গুমাঁ শুদ।

৫. রুমি সুখনে কুফর না গুফতা অস্ত ও না গুয়াদ, মুনকির না শওয়েদশ
কাফির বুদ আঁ কস কে বা ইনকার বর আমদ, আয দোজখিয়াঁ শুদ।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Har lehza ba shakla but-e-ayyar bar amad, dil burd o niha shud
Har dam ba libase digar aan yaar bar amad, geh pir o jawan shud.

2. Khud kooza o khud koozagar o khud gile kooza, khud rinde sabu-kash
Khud bar sare aan kooza kharidar bar amad, bishkast rawan shud.

3. Nai nai ke hamu bud ke mi amad o mi raft, har qarn ke dide
Ta aqibat aan shakle arab-war bar amad, dara-e jahan shud.

4. Nai nai ke hamu bud ke mi guft Anal Haq, dar sawte ilahi
Mansur nabud aan ke bar aan daar bar amad, nadan ba guman shud.

5. Rumi sukhane kufr na gufta ast o na goyad, munkir na shawedash
Kafir bud aan kas ke ba inkar bar amad, az dozakhiyan shud.

লিরিক

۱. ہر لحظہ بہ شكلي بت عيار بر آمد دل برد و نہاں شد
ہر دم بہ لباس دگر آں يار بر آمد گہ پير و جواں شد

۲. خود کوزہ و خود کوزہ گر و خود گلِ کوزہ خود رندِ سبو کش
خود بر سرِ آں کوزہ خریدار برآمد بشکست رواں شد

۳. ني ني كہ ہمو بود كہ مي آمد و مي رفت ہر قرن كہ ديدي
تا عاقبت آں شكل عرب وار برآمد داراي جہاں شد

۴. ني ني كہ ہمو بود كہ مي گفت انا الحق در صوت الہي
منصور نبود آن كہ بر آن دار برآمد ناداں بہ گماں شد

۵. رومي سخن كفر نگفتہ است و نگويد منكر نشويدش
كافر بود آں كس كہ بہ انكار برآمد از دوزخياں شد

 

 

 

লেখক : আল্লামা রুমি রা.

বাংলা অনুবাদ

১. প্রতিটি মুহূর্তে প্রিয়তম নতুন নতুন রূপে আবির্ভূত হয়,
আমার মন কেড়ে নেয়, আবার লুকিয়ে যায়।
প্রতিটি নিশ্বাসে ভিন্ন ভিন্ন পরিচ্ছদে প্রিয়তমের প্রকাশ ঘটে,
কখনো বৃদ্ধ রূপে, আবার কখনো যুবক রূপে।

২.নিজেই সে মাটির পাত্র, পাত্রের কারিগর এবং পাত্রের মাটিও,
আবার নিজেই সেই পাত্র থেকে সুরা পানকারী।
নিজেই সে পাত্রের ক্রেতা হয়ে আসে
এবং নিজেই তা ভেঙে ফেলে প্রস্থান করে।

৩. না, না! এ তো তিনিই—
যিনি যুগে যুগে এসেছেন এবং প্রস্থান করেছেন।
অবশেষে আরবের বেশে আবির্ভূত হলেন
এবং বিশ্বজগতের অধিপতির সিংহাসনে আরোহন করলেন।

৪. না, না! খোদায়ি কণ্ঠে তিনিই তো
‘আনাল হক’ (আমিই সত্য) বলেছেন।
মনসুর হাল্লাজ তো কেবল ফাঁসির কাষ্ঠে চড়েছিলেন;
কিন্তু অজ্ঞরা সন্দেহবশত ভুল বুঝেছিল।

৫. রুমি কখনো ধর্মবিরোধী কথা বলেনি এবং বলবেও না।
তোমরা তাকে অস্বীকার করো না।
প্রকৃত কাফের সেই ব্যক্তি, যে সত্যকে অস্বীকার করতে উদ্ধত হয়
এবং সে তো দোজখিদের অন্তর্ভুক্ত।

বাংলা উচ্চারণ

১. হার লেহজা বা শকলা বুতে আইয়ার বর আমদ, দিল বুর্দ ও নিহা শুদ
হার দম বা লিবাসে দিগর আঁ ইয়ার বর আমদ, গেহ পীর ও জাওয়াঁ শুদ।

২. খুদ কুজা ও খুদ কুজাগর ও খুদ গিলে কুজা, খুদ রিন্দে সবু-কশ
খুদ বর সারে আঁ কুজা খরিদার বর আমদ, বেশকস্ত রাওয়াঁ শুদ।

৩. নৈ নৈ কে হামু বুদ কে মি আমদ ও মি রফত, হর কর্ন কে দিদে
তা আকেবাত আঁ শকলে আরব-ওয়ার বর আমদ, দারায়ে জাহাঁ শুদ।

৪. নৈ নৈ কে হামু বুদ কে মি গুফত আনা-উল-হক, দর সওতে ইলাহি
মনসুর নাবুদ আঁ কে বর আঁ দার বর আমদ, নাদাঁ বা গুমাঁ শুদ।

৫. রুমি সুখনে কুফর না গুফতা অস্ত ও না গুয়াদ, মুনকির না শওয়েদশ
কাফির বুদ আঁ কস কে বা ইনকার বর আমদ, আয দোজখিয়াঁ শুদ।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Har lehza ba shakla but-e-ayyar bar amad, dil burd o niha shud
Har dam ba libase digar aan yaar bar amad, geh pir o jawan shud.

2. Khud kooza o khud koozagar o khud gile kooza, khud rinde sabu-kash
Khud bar sare aan kooza kharidar bar amad, bishkast rawan shud.

3. Nai nai ke hamu bud ke mi amad o mi raft, har qarn ke dide
Ta aqibat aan shakle arab-war bar amad, dara-e jahan shud.

4. Nai nai ke hamu bud ke mi guft Anal Haq, dar sawte ilahi
Mansur nabud aan ke bar aan daar bar amad, nadan ba guman shud.

5. Rumi sukhane kufr na gufta ast o na goyad, munkir na shawedash
Kafir bud aan kas ke ba inkar bar amad, az dozakhiyan shud.

মূলভাব

এ গজলে ইবনুল আরাবির ‘ওয়াহদাতুল ওজুদ’ বা স্রষ্টার অদ্বৈতবাদের একটি গভীর ছাপ পড়েছে। কবি বুঝাতে চান যে, মহাবিশ্বের প্রতিটি রূপে, পরিচ্ছদে স্রষ্টাই ভিন্ন ভিন্ন নামে ও রূপে নিজেকে প্রকাশ করছেন। সৃষ্টির প্রতিটি অণু-পরমাণুতে তাঁরই নুরের প্রতিফলন বিদ্যমান। যুগে যুগে মহামানবদের মাধ্যমে তিনিই সত্যের বাণী প্রচার করেছেন, কিন্তু সাধারণ মানুষ বাহ্যিক রূপ দেখে বিভ্রান্ত হয়েছে। পরিশেষে কবি সতর্ক করেছেন যে, গূঢ় সত্যকে ভালো করে উপলব্ধি না করে অস্বীকার করা বা কুফর বলা আধ্যাত্মিক অজ্ঞতারই লক্ষণ।

ভিডিও