کیا فرق داغ و گل میں

খাজা মীর দর্দ (রহ.)

লিরিক

۱. کیا فرق داغ و گل میں اگر گل میں بو نہ ہو
کس کام کا وہ دل ہے کہ جس دل میں تو نہ ہو

۲. جو کچھ کہ ہم نے کی ہے تمنا ملی مگر
یہ آرزو ہی ہے کہ کچھ آرزو نہ ہو

۳. جوں شمع جمع ہوویں گر اہل زباں ہزار
آپس میں چاہیے کہ کبھی گفتگو نہ ہو

۴. جوں صبح چاک سینہ مرا اے رفو گراں
یاں تو کسو کے ہاتھ سے ہرگز رفو نہ ہو

۵. اے دردؔ زنگ صورت اگر اس میں جا کرے
اہل صفا میں آئینۂ دل کو رو نہ ہو

বাংলা উচ্চারণ

১. ফুলে যদি সুবাস না থাকে, তবে ফুল আর দাগের মধ্যে তফাৎ কী?
আর যে হৃদয়ে তোমার উপস্থিতি নেই, সেই হৃদয়ের সার্থকতা কী?

২. আমি যা চেয়েছি সবই পেয়েছি,
কিন্তু এখন আমার একমাত্র চাওয়া এটাই যে, মনে যেন আর কোনো চাওয়া না থাকে।

৩. প্রদীপের মতো স্তব্ধ হয়ে যদি হাজারো বিদ্বানও একত্রিত হয়,
তবুও তাদের মধ্যে কোনো কথাবার্তা হওয়া উচিত নয়।

৪. ওহে সেলাইকারী, প্রভাতের মতোই ক্ষতবিক্ষত আমার বুক;
এতটাই ক্ষতবিক্ষত যে, কোনো মানুষের হাত দিয়ে তা সেলাই করা যাবে না।

৫. হে দর্দ, যদি হৃদয়ের আয়নায় পাপের মরিচা জমে যায়,
তবে খাঁটি মানুষদের কাতারে সেই হৃদয়ের আর কোনো স্থান থাকে না।

বাংলা উচ্চারণ

১. কিয়া ফারক দাগ ও গুল ম্যাঁ আগর গুল ম্যাঁ বো না হো
কিস কাম কা ওহ দিল হ্যায় কে জিস দিল ম্যাঁ তু না হো।

২. জো কুছ কে হামনে কি হ্যায় তামান্না মিলি মাগর
ইয়ে আরযু হি হ্যায় কে কুছ আরযু না হো।

৩. জুঁ শাম্মা জামা হোওয়েঁ গার আহলে যাবাঁ হাযার
আপস ম্যাঁ চাহিয়ে কে কাভি গুফতুগু না হো।

৪. জুঁ সুবহ চাকে সিনা মেরা এ রাফুগারাঁ
ইয়াঁ তোকিসো কে হাত সে হারগিজ রাফু না হো।

৫. এ দর্দؔ যাং-এ-সুরত আগর ইস ম্যাঁ জা কারে
আহলে সাফা ম্যাঁ আইনায়ে দিল কো রু না হো।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Kya farq dagh-o-gul mein agar gul mein bu na ho
Kis kaam ka woh dil hai ke jis dil mein tu na ho.

2. Jo kuch ke hum ne ki hai tamanna mili magar
Yeh aarzu hi hai ke kuch aarzu na ho.

3. Jo sham-a jama howein gar ahl-e-zaban hazar
Aapas mein chahiye ke kabhi guftugu na ho.

4. Jo subah chaak-e-seena mera ay rafugaran
Yaan to kiso ke hath se hargiz rafu na ho.

5. Ay Dard rang-e-surat agar is mein ja kare
Ahl-e-safa mein aaina-e-dil ko ro na ho.

লিরিক

۱. کیا فرق داغ و گل میں اگر گل میں بو نہ ہو
کس کام کا وہ دل ہے کہ جس دل میں تو نہ ہو

۲. جو کچھ کہ ہم نے کی ہے تمنا ملی مگر
یہ آرزو ہی ہے کہ کچھ آرزو نہ ہو

۳. جوں شمع جمع ہوویں گر اہل زباں ہزار
آپس میں چاہیے کہ کبھی گفتگو نہ ہو

۴. جوں صبح چاک سینہ مرا اے رفو گراں
یاں تو کسو کے ہاتھ سے ہرگز رفو نہ ہو

۵. اے دردؔ زنگ صورت اگر اس میں جا کرے
اہل صفا میں آئینۂ دل کو رو نہ ہو

বাংলা অনুবাদ

১. ফুলে যদি সুবাস না থাকে, তবে ফুল আর দাগের মধ্যে তফাৎ কী?
আর যে হৃদয়ে তোমার উপস্থিতি নেই, সেই হৃদয়ের সার্থকতা কী?

২. আমি যা চেয়েছি সবই পেয়েছি,
কিন্তু এখন আমার একমাত্র চাওয়া এটাই যে, মনে যেন আর কোনো চাওয়া না থাকে।

৩. প্রদীপের মতো স্তব্ধ হয়ে যদি হাজারো বিদ্বানও একত্রিত হয়,
তবুও তাদের মধ্যে কোনো কথাবার্তা হওয়া উচিত নয়।

৪. ওহে সেলাইকারী, প্রভাতের মতোই ক্ষতবিক্ষত আমার বুক;
এতটাই ক্ষতবিক্ষত যে, কোনো মানুষের হাত দিয়ে তা সেলাই করা যাবে না।

৫. হে দর্দ, যদি হৃদয়ের আয়নায় পাপের মরিচা জমে যায়,
তবে খাঁটি মানুষদের কাতারে সেই হৃদয়ের আর কোনো স্থান থাকে না।

বাংলা উচ্চারণ

১. কিয়া ফারক দাগ ও গুল ম্যাঁ আগর গুল ম্যাঁ বো না হো
কিস কাম কা ওহ দিল হ্যায় কে জিস দিল ম্যাঁ তু না হো।

২. জো কুছ কে হামনে কি হ্যায় তামান্না মিলি মাগর
ইয়ে আরযু হি হ্যায় কে কুছ আরযু না হো।

৩. জুঁ শাম্মা জামা হোওয়েঁ গার আহলে যাবাঁ হাযার
আপস ম্যাঁ চাহিয়ে কে কাভি গুফতুগু না হো।

৪. জুঁ সুবহ চাকে সিনা মেরা এ রাফুগারাঁ
ইয়াঁ তোকিসো কে হাত সে হারগিজ রাফু না হো।

৫. এ দর্দؔ যাং-এ-সুরত আগর ইস ম্যাঁ জা কারে
আহলে সাফা ম্যাঁ আইনায়ে দিল কো রু না হো।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Kya farq dagh-o-gul mein agar gul mein bu na ho
Kis kaam ka woh dil hai ke jis dil mein tu na ho.

2. Jo kuch ke hum ne ki hai tamanna mili magar
Yeh aarzu hi hai ke kuch aarzu na ho.

3. Jo sham-a jama howein gar ahl-e-zaban hazar
Aapas mein chahiye ke kabhi guftugu na ho.

4. Jo subah chaak-e-seena mera ay rafugaran
Yaan to kiso ke hath se hargiz rafu na ho.

5. Ay Dard rang-e-surat agar is mein ja kare
Ahl-e-safa mein aaina-e-dil ko ro na ho.

মূলভাব

যে হৃদয়ে প্রিয়তমের প্রেম বা স্মরণ নেই, তা মূল্যহীন। সুগন্ধহীন ফুল আর নিছক আগাছা বা দাগের মাঝে কোনো বৈপরীত্য নেই। এও তাই। কবির মতে, মানুষের যাবতীয় ক্ষমতা ও কর্মশক্তি আসলে প্রিয়তমেরই করুণাদৃষ্টির ফসল। কবি এমন এক আধ্যাত্মিক স্তরে পৌঁছাতে চান, যেখানে পার্থিব কোনো চাওয়া-পাওয়া বা আকাঙ্ক্ষা আর অবশিষ্ট থাকবে না। কবি আরও বলেন যে, সত্যের সন্ধানী বা আধ্যাত্মিক ব্যক্তিদের জন্য মৌনতা ও অন্তরের পবিত্রতা রক্ষা করা জরুরি। পরিশেষে, তিনি সতর্ক করেছেন যে, পাপ ও কলুষতা হৃদয়ের আয়নাকে মলিন করে দেয়, যা মানুষকে পরম সত্যের সান্নিধ্য থেকে দূরে সরিয়ে দেয়।

 

 

দিওয়ানে দর্দ, নিজামী প্রেস, বাদায়ুন, ১৯২২ খ্রিষ্টাব্দ, পৃষ্ঠা: ৪২।

ভিডিও