نہ من بیہودہ

মাওলানা রুমি রহ.

লিরিক

۱. نہ من بیہودہ گرد کوچہ و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پے دیدار می گردم

۲. خدایا رحم کن بر من پریشاں وار می گردم
خطا کارم گنہ گارم بہ حال زار می گردم

۳. شراب شوق می نوشم بگرد یار می گردم
سخن مستانہ می گویم ولے ہشیار می گردم

۴. گہے خندم گہے گریم گہے افتم گہے خیزم
مسیحا در دلم پیدا و من بیمار می گردم

۵. بیا جاناں عنایت کن تو مولانائے‌ رومیؔ را
غلام شمسؔ تبریزم قلندر وار می گردم

বাংলা উচ্চারণ

১. আমি অকারণে অলিগলিতে কিংবা হাট বাজারে ঘুরে বেড়াই না;
আমি প্রেমিক, প্রিয়তমের দর্শনলাভের জন্য ঘুরে বেড়াই।

২. হে খোদা, আমার ওপর দয়া করুন, আমি উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছি।
আমি ভুল করেছি, আমি অপরাধ করেছি, বড়ই করুণ অবস্থায় দিন যাপন করছি।

৩. আমি প্রেমের সুরা পান করি এবং প্রিয়তমের চারপাশে ঘুরে বেড়াই।
আমি মাতালের মতো কথা বলি ঠিকই, কিন্তু মাতাল নই।

৪. কখনো আমি হাসি, কখনো কাঁদি, কখনো পড়ে যাই, আবার উঠে দাঁড়াই।
চিকিৎসক আমার হৃদয়ের ভেতরে, আমি তাঁকে কেন্দ্র করে ঘুরি।

৫. হে প্রিয়তম, এসো, রুমির ওপর দয়াপরবশ হও।
আমি শামস তাবরিজির দাস এবং কলন্দরের মতো ঘুরে বেড়াই।

বাংলা উচ্চারণ

১. নাহ মান বেহুদা গির্দে কুচা ও বাজার মি-গারদম
মাজাকে আশিকি দারম পেয়ে দিদার মি-গারদম।

২. খুদায়া রেহেম কুন্ বর মান পারিশাঁ ওয়ার মি-গারদম
খাতা কারম গুনা-গারম বা-হালে যার মি-গারদম।

৩. শরাবে শওক মি-নোশম বাগিরদে ইয়ার মি-গারদম
সুখনে মাস্তানা মি-গোয়ম ওয়ালে হুশয়ার মি-গারদম।

৪. গাহে খানদম গাহে গিরিয়ম গাহে ওফতম গাহে খেজম
মসিহা দর দিলম পইদা ওয়া মান বিমার মি-গারদম।

৫. বায়া জানম এনায়েত কুন্ তু মাওলানায়ে রুমি-রা
গোলামে শামসে তাবরিজম কালান্দার-ওয়ার মি-গারদম।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Na man behuda girde koocha-o-bazaar mi-gardam
Mazaaq-e ashiqi daaram pay-e deedar mi-gardam.

2. Khudaaya reham kun bar man parishan-waar mi-gardam
Khata-kaaram gunah-gaaram ba-haal-e zaar mi-gardam.

3. Sharaab-e shauq mi-noosham bagird-e yaar mi-gardam
Sukhan-e mastaana mi-gooyam wale hushyaar mi-gardam.

4. Gahe khandam gahe giryam gahe uftam gahe khezam
Maseeha dar dilam paida wa man bimaar mi-gardam.

5. Baya jaanaana enayat kon tu Maulana-ye Rumi-ra
Ghulam-e Shams-e Tabrezam Qalandar-waar mi-gardam.

লিরিক

۱. نہ من بیہودہ گرد کوچہ و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پے دیدار می گردم

۲. خدایا رحم کن بر من پریشاں وار می گردم
خطا کارم گنہ گارم بہ حال زار می گردم

۳. شراب شوق می نوشم بگرد یار می گردم
سخن مستانہ می گویم ولے ہشیار می گردم

۴. گہے خندم گہے گریم گہے افتم گہے خیزم
مسیحا در دلم پیدا و من بیمار می گردم

۵. بیا جاناں عنایت کن تو مولانائے‌ رومیؔ را
غلام شمسؔ تبریزم قلندر وار می گردم

বাংলা অনুবাদ

১. আমি অকারণে অলিগলিতে কিংবা হাট বাজারে ঘুরে বেড়াই না;
আমি প্রেমিক, প্রিয়তমের দর্শনলাভের জন্য ঘুরে বেড়াই।

২. হে খোদা, আমার ওপর দয়া করুন, আমি উদভ্রান্ত হয়ে ঘুরছি।
আমি ভুল করেছি, আমি অপরাধ করেছি, বড়ই করুণ অবস্থায় দিন যাপন করছি।

৩. আমি প্রেমের সুরা পান করি এবং প্রিয়তমের চারপাশে ঘুরে বেড়াই।
আমি মাতালের মতো কথা বলি ঠিকই, কিন্তু মাতাল নই।

৪. কখনো আমি হাসি, কখনো কাঁদি, কখনো পড়ে যাই, আবার উঠে দাঁড়াই।
চিকিৎসক আমার হৃদয়ের ভেতরে, আমি তাঁকে কেন্দ্র করে ঘুরি।

৫. হে প্রিয়তম, এসো, রুমির ওপর দয়াপরবশ হও।
আমি শামস তাবরিজির দাস এবং কলন্দরের মতো ঘুরে বেড়াই।

বাংলা উচ্চারণ

১. নাহ মান বেহুদা গির্দে কুচা ও বাজার মি-গারদম
মাজাকে আশিকি দারম পেয়ে দিদার মি-গারদম।

২. খুদায়া রেহেম কুন্ বর মান পারিশাঁ ওয়ার মি-গারদম
খাতা কারম গুনা-গারম বা-হালে যার মি-গারদম।

৩. শরাবে শওক মি-নোশম বাগিরদে ইয়ার মি-গারদম
সুখনে মাস্তানা মি-গোয়ম ওয়ালে হুশয়ার মি-গারদম।

৪. গাহে খানদম গাহে গিরিয়ম গাহে ওফতম গাহে খেজম
মসিহা দর দিলম পইদা ওয়া মান বিমার মি-গারদম।

৫. বায়া জানম এনায়েত কুন্ তু মাওলানায়ে রুমি-রা
গোলামে শামসে তাবরিজম কালান্দার-ওয়ার মি-গারদম।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Na man behuda girde koocha-o-bazaar mi-gardam
Mazaaq-e ashiqi daaram pay-e deedar mi-gardam.

2. Khudaaya reham kun bar man parishan-waar mi-gardam
Khata-kaaram gunah-gaaram ba-haal-e zaar mi-gardam.

3. Sharaab-e shauq mi-noosham bagird-e yaar mi-gardam
Sukhan-e mastaana mi-gooyam wale hushyaar mi-gardam.

4. Gahe khandam gahe giryam gahe uftam gahe khezam
Maseeha dar dilam paida wa man bimaar mi-gardam.

5. Baya jaanaana enayat kon tu Maulana-ye Rumi-ra
Ghulam-e Shams-e Tabrezam Qalandar-waar mi-gardam.

মূলভাব

এই গজলটি আধ্যাত্মিক প্রেমের অনন্য প্রকাশ, যেখানে সাধক তার প্রিয়তমের সন্ধানে মগ্ন। কবি নিজেকে অহেতুক দুনিয়াবি কর্মে লিপ্ত না রেখে কেবল পরম সত্তার দর্শনের প্রত্যাশায় নিজেকে নিবেদিত করেছেন। নিজের সীমাবদ্ধতা ও পাপবোধ স্বীকার করে তিনি স্রষ্টার দয়া প্রার্থনা করেছেন। জাগতিক দৃষ্টিতে তাকে মাতাল মনে হলেও, অন্তরের গভীর উপলব্ধিতে তিনি সম্পূর্ণ সচেতন ও জাগ্রত। সবশেষে, তিনি নিজেকে শামস তাবরিজির গোলাম হিসেবে পরিচয় দিয়ে পরম সত্তায় বিলীন হয়ে যাওয়ার আকুল আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করেছেন।

ভিডিও