ستاروں سے آگے

আল্লামা ইকবাল রহ.

লিরিক

۱. ستاروں سے آگے جہاں اور بھی ہیں
ابھی عشق کے امتحاں اور بھی ہیں

۲. تہی، زندگی سے نہیں یہ فضائیں
یہاں سینکڑوں کارواں اور بھی ہیں

۳. قناعت نہ کر عالمِ رنگ و بُو پر
چمن اور بھی آشیاں اور بھی ہیں

۴. اگر کھو گیا اک نشیمن تو کیا غم
مقاماتِ آہ و فغاں اور بھی ہیں

۵. تو شاہیں ہے، پرواز ہے کام تیرا
ترے سامنے آسماں اور بھی ہیں

۶. اسی روز و شب میں اُلجھ کر نہ رہ جا
کہ تیرے زمان و مکاں اور بھی ہیں

۷. گئے دن کہ تنہا تھا مَیں انجمن میں
یہاں اب مِرے رازداں اور بھی ہیں

 

বাংলা উচ্চারণ

১. তারকারাজির ওপারে আরও অনেক জগত আছে
এখনও প্রেমের আরও অনেক পরীক্ষা বাকি আছে।

২. জীবনশূণ্য নয় আসমান জমিনের এ বিচরণস্থল,
এখানে শত শত কাফেলা বিচরণ করছে।

৩. কেবল রঙিন আর সুরভিত এ জগত নিয়ে সন্তুষ্ট থেকো না,
সম্মুখে আরও বাগিচা আছে, আরও নীড় আছে।

৪. যদি একটি নীড় হারিয়েও যায়, তবে দুঃখ কিসের?
আর্তনাদ আর আহাজারি করার আরও অজস্র জায়গা সামনে পড়ে আছে।

৫. তুমি বাজপাখি, উড়ে চলাই তোমার কাজ,
তোমার সামনে আরও অঢেল আকাশ পড়ে আছে।

৬. কেবল এই দিন আর রাতের চক্রেই আটকে থেকো না,
তোমার জন্য আরও কাল, আরো স্থান অপেক্ষা করছে।

৭. সেই দিন চলে গেছে যখন আমি এই জনস্রোতে একা ছিলাম,
এখন এখানে আমার গোপন কথা বোঝার মতো আরও অনেক সাথি আছে।

 

 

 

 

বাংলা উচ্চারণ

১. সিতারোঁ সে আগে জাহাঁ অউর ভি হ্যায়
আভি ইশ্‌ক কে ইমতিহাঁ অউর ভি হ্যায়।

২. তহি, জিন্দেগি সে নেহি ইয়ে ফাযায়েঁ
ইয়াহাঁ সেঁকড়োঁ কারওয়াঁ অউর ভি হ্যায়।

৩. কানায়াত না কর আলমে রঙ ও বু পর
চমন অউর ভি আশিয়াঁ অউর ভি হ্যায়।

৪. আগর খো গ্যায়া এক নশেমঁন তো কিয়া গম
মকামাতে আহ ও ফগাঁ অউর ভি হ্যায়।

৫. তু শাহিঁ হ্যায়, পরওয়ায হ্যায় কাম তেরা
তেরে সামনে আসমাঁ অউর ভি হ্যায়।

৬. ইসি রোয ও শব মেঁ উলঝ কর না রেহ যা
কে তেরে জমাঁ ও মকাঁ অউর ভি হ্যায়।

৭. গ্যায়ে দিন কে তনহা থা ম্যাঁ অনজুমন মেঁ
ইয়াহাঁ অব মেরে রাযদাঁ অউর ভি হ্যায়।

 

 

 

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Sitaron se aagay jahan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtehan aur bhi hain.

2. Tahee, zindagi se nahi ye fazayen
Yahan sainkaro karwan aur bhi hain.

3. Qana’at na kar aalam-e-rang-o-bu par
Chaman aur bhi aashiyan aur bhi hain.

4. Agar kho gaya ek nasheman to kya gham
Maqamat-e-aah-o-fughan aur bhi hain.

5. Tu shaheen hai, parwaaz hai kaam tera
Tere saamne aasman aur bhi hain.

6. Isi roz-o-shab mein ulajh kar na reh ja
Ke tere zama-o-maka aur bhi hain.

7. Gaye din ke tanha tha main anjuman mein
Yahan ab mere raazdan aur bhi hain.

 

 

 

লিরিক

۱. ستاروں سے آگے جہاں اور بھی ہیں
ابھی عشق کے امتحاں اور بھی ہیں

۲. تہی، زندگی سے نہیں یہ فضائیں
یہاں سینکڑوں کارواں اور بھی ہیں

۳. قناعت نہ کر عالمِ رنگ و بُو پر
چمن اور بھی آشیاں اور بھی ہیں

۴. اگر کھو گیا اک نشیمن تو کیا غم
مقاماتِ آہ و فغاں اور بھی ہیں

۵. تو شاہیں ہے، پرواز ہے کام تیرا
ترے سامنے آسماں اور بھی ہیں

۶. اسی روز و شب میں اُلجھ کر نہ رہ جا
کہ تیرے زمان و مکاں اور بھی ہیں

۷. گئے دن کہ تنہا تھا مَیں انجمن میں
یہاں اب مِرے رازداں اور بھی ہیں

 

বাংলা অনুবাদ

১. তারকারাজির ওপারে আরও অনেক জগত আছে
এখনও প্রেমের আরও অনেক পরীক্ষা বাকি আছে।

২. জীবনশূণ্য নয় আসমান জমিনের এ বিচরণস্থল,
এখানে শত শত কাফেলা বিচরণ করছে।

৩. কেবল রঙিন আর সুরভিত এ জগত নিয়ে সন্তুষ্ট থেকো না,
সম্মুখে আরও বাগিচা আছে, আরও নীড় আছে।

৪. যদি একটি নীড় হারিয়েও যায়, তবে দুঃখ কিসের?
আর্তনাদ আর আহাজারি করার আরও অজস্র জায়গা সামনে পড়ে আছে।

৫. তুমি বাজপাখি, উড়ে চলাই তোমার কাজ,
তোমার সামনে আরও অঢেল আকাশ পড়ে আছে।

৬. কেবল এই দিন আর রাতের চক্রেই আটকে থেকো না,
তোমার জন্য আরও কাল, আরো স্থান অপেক্ষা করছে।

৭. সেই দিন চলে গেছে যখন আমি এই জনস্রোতে একা ছিলাম,
এখন এখানে আমার গোপন কথা বোঝার মতো আরও অনেক সাথি আছে।

 

 

 

 

বাংলা উচ্চারণ

১. সিতারোঁ সে আগে জাহাঁ অউর ভি হ্যায়
আভি ইশ্‌ক কে ইমতিহাঁ অউর ভি হ্যায়।

২. তহি, জিন্দেগি সে নেহি ইয়ে ফাযায়েঁ
ইয়াহাঁ সেঁকড়োঁ কারওয়াঁ অউর ভি হ্যায়।

৩. কানায়াত না কর আলমে রঙ ও বু পর
চমন অউর ভি আশিয়াঁ অউর ভি হ্যায়।

৪. আগর খো গ্যায়া এক নশেমঁন তো কিয়া গম
মকামাতে আহ ও ফগাঁ অউর ভি হ্যায়।

৫. তু শাহিঁ হ্যায়, পরওয়ায হ্যায় কাম তেরা
তেরে সামনে আসমাঁ অউর ভি হ্যায়।

৬. ইসি রোয ও শব মেঁ উলঝ কর না রেহ যা
কে তেরে জমাঁ ও মকাঁ অউর ভি হ্যায়।

৭. গ্যায়ে দিন কে তনহা থা ম্যাঁ অনজুমন মেঁ
ইয়াহাঁ অব মেরে রাযদাঁ অউর ভি হ্যায়।

 

 

 

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Sitaron se aagay jahan aur bhi hain
Abhi ishq ke imtehan aur bhi hain.

2. Tahee, zindagi se nahi ye fazayen
Yahan sainkaro karwan aur bhi hain.

3. Qana’at na kar aalam-e-rang-o-bu par
Chaman aur bhi aashiyan aur bhi hain.

4. Agar kho gaya ek nasheman to kya gham
Maqamat-e-aah-o-fughan aur bhi hain.

5. Tu shaheen hai, parwaaz hai kaam tera
Tere saamne aasman aur bhi hain.

6. Isi roz-o-shab mein ulajh kar na reh ja
Ke tere zama-o-maka aur bhi hain.

7. Gaye din ke tanha tha main anjuman mein
Yahan ab mere raazdan aur bhi hain.

 

 

 

মূলভাব

মানুষের লক্ষ্য শুধু একটি অর্জনেই সীমাবদ্ধ নয়, একটি গন্তব্য শেষ হলে নতুন গন্তব্য সামনে আসে, একটি পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হলে নতুন পরীক্ষার প্রস্তুতি নেওয়া লাগে। বিশেষ করে ‘শাহিন’ বা বাজপাখির প্রতীক ব্যবহার করে কবি মানুষকে উচ্চাকাঙ্ক্ষী হতে এবং বৈষয়িক সীমাবদ্ধতা পেরিয়ে আধ্যাত্মিক গন্তব্যে ডানা মেলে অনবরত উড়ার আহ্বান জানিয়েছেন। কবির মতে, সৃষ্টিজগত অসীম এবং মানুষের কর্মতৎপরতা বা প্রেমের পথও অন্তহীন। তাই সামান্য অর্জনে সন্তুষ্ট না থেকে নিজের ভেতরের সুপ্ত শক্তিকে কাজে লাগিয়ে নতুন নতুন দিগন্ত উন্মোচন করাই প্রকৃত জীবনের সার্থকতা।

 

 

বালে জিবরিল, একবিংশ মুদ্রণ: মে ১৯৭৬ খ্রিষ্টাব্দ, কুতুবখানা আনজুমান-ই-হামায়াত-ই-ইসলাম, লাহোর, গজল নং: ৪০, পৃষ্ঠা: ৬৩, মুদ্রক: শেখ নিয়াজ আহমদ, গোলাম আলী পাবলিশার্স, রাতা হাসপাতাল রোড। ডক্টর জাভেদ ইকবাল, গার্ডেন টাউন, মুনীব ইকবাল এবং ওলিদ ইকবালের পক্ষে লাহোর থেকে প্রকাশিত।

ভিডিও