جِت دہاڑے دھن

হজরত ফরিদ উদ্দিন গঞ্জেশাকর (রহ.)

লিরিক

جِت دہاڑے دھن وری ساہے لئے لکھاءِ
مَلَک جے کنّی سُنیندا مُونھ دکھالے آءِ

جِند نمانی کڈھئیے ہڈّاں کُوں کڑکاءِ
ساہے لِکھے نہ چلّنی جِندو کُوں سمجھاءِ

جند ووہٹی مرن ور لے جاسی پرنائے
آپن ہتھیں جول کے کیں گل لگے دھائے

والوں نِکّی پُل صراط کنّیں نہ سُنی آءِ
فریدا کِڑی پوندی ای، کھڑا نہ آپ مُہاءِ

বাংলা উচ্চারণ

(১) মৃত্যুর নির্ধারিত সময় যখন উপনীত হয়,
মৃত্যুর ফেরেশতা যখন কাউকে স্মরণ করে, সে আসে—

(২) হাড়গোড় চিবিয়ে চিবিয়ে দেহ থেকে আত্মা বের করে ফেলে,
নিজেকে বুঝাও, নির্ধারিত সময়ের এক মুহূর্তও এদিক-সেদিক হবে না।

(৩) আত্মা কনের মতো, মৃত্যু বরের মতো, মৃত্যু আসবে, আত্মাকে নিয়ে যাবে,
আপনজনই যখন তোমাকে মৃত্যুর হাতে তোলে দেবে, তুমি কার গলায় জড়াজড়ি করে আহাজারি করবে?

(৪) চুল থেকে চিকন ওই পুলসিরাতের কথা কী তুমি শুনোনি?
প্রস্থানের আহবান শোনা যায় ফরিদ, এখন ঠাঁই দাঁড়িয়ে থেকে নিজেকে সর্বস্বান্ত করো না।

 

 

 

 

 

বাংলা উচ্চারণ

জিত দিহারে ধন ভরি, সাহে লয়ে লিখায়ে
মলক জে কন্নি সুনিদা, মুঁহ দেখালে আয়ে।

জিন্দ নিমানি কঢিয়ে, হাড্ডাঁ কুঁ কড়কায়ে
সাহে লিখে না চল্লনি, জিন্দো কুঁ সমঝায়ে।

জিন্দ উওহটি মরন বর, লয়ে জাসি পরনায়ে
আপন হত্থিঁ জোল কে, কৈঁ গল লগে ধায়ে।

ওয়ালো নিক্কি পুল-সিরাত, কন্নি না সুনি আয়ে
ফরিদা কিড়ি পৌন্দি-ঈ, খড়া না আপ মুহায়ে।

ইংরেজি উচ্চারণ

Jit dihare dhan vari, saahe laye likhaaye
Malak je kanni suninda, moonh dikhale aaye

Jind nimani kadh-iye, haddan koon karkaye
Saahe likhe na challni, jindo koon samjhaye

Jind wohauti maran var, lay jasi parnaye
Aapan hatthin jol kay, kain gal laggay dhaye

Walon nikki Pul-Siraat, kanni na suni aaye
Farida keri pawindi-ee, khara na aap muhaye

লিরিক

جِت دہاڑے دھن وری ساہے لئے لکھاءِ
مَلَک جے کنّی سُنیندا مُونھ دکھالے آءِ

جِند نمانی کڈھئیے ہڈّاں کُوں کڑکاءِ
ساہے لِکھے نہ چلّنی جِندو کُوں سمجھاءِ

جند ووہٹی مرن ور لے جاسی پرنائے
آپن ہتھیں جول کے کیں گل لگے دھائے

والوں نِکّی پُل صراط کنّیں نہ سُنی آءِ
فریدا کِڑی پوندی ای، کھڑا نہ آپ مُہاءِ

বাংলা অনুবাদ

(১) মৃত্যুর নির্ধারিত সময় যখন উপনীত হয়,
মৃত্যুর ফেরেশতা যখন কাউকে স্মরণ করে, সে আসে—

(২) হাড়গোড় চিবিয়ে চিবিয়ে দেহ থেকে আত্মা বের করে ফেলে,
নিজেকে বুঝাও, নির্ধারিত সময়ের এক মুহূর্তও এদিক-সেদিক হবে না।

(৩) আত্মা কনের মতো, মৃত্যু বরের মতো, মৃত্যু আসবে, আত্মাকে নিয়ে যাবে,
আপনজনই যখন তোমাকে মৃত্যুর হাতে তোলে দেবে, তুমি কার গলায় জড়াজড়ি করে আহাজারি করবে?

(৪) চুল থেকে চিকন ওই পুলসিরাতের কথা কী তুমি শুনোনি?
প্রস্থানের আহবান শোনা যায় ফরিদ, এখন ঠাঁই দাঁড়িয়ে থেকে নিজেকে সর্বস্বান্ত করো না।

 

 

 

 

 

বাংলা উচ্চারণ

জিত দিহারে ধন ভরি, সাহে লয়ে লিখায়ে
মলক জে কন্নি সুনিদা, মুঁহ দেখালে আয়ে।

জিন্দ নিমানি কঢিয়ে, হাড্ডাঁ কুঁ কড়কায়ে
সাহে লিখে না চল্লনি, জিন্দো কুঁ সমঝায়ে।

জিন্দ উওহটি মরন বর, লয়ে জাসি পরনায়ে
আপন হত্থিঁ জোল কে, কৈঁ গল লগে ধায়ে।

ওয়ালো নিক্কি পুল-সিরাত, কন্নি না সুনি আয়ে
ফরিদা কিড়ি পৌন্দি-ঈ, খড়া না আপ মুহায়ে।

ইংরেজি উচ্চারণ:

Jit dihare dhan vari, saahe laye likhaaye
Malak je kanni suninda, moonh dikhale aaye

Jind nimani kadh-iye, haddan koon karkaye
Saahe likhe na challni, jindo koon samjhaye

Jind wohauti maran var, lay jasi parnaye
Aapan hatthin jol kay, kain gal laggay dhaye

Walon nikki Pul-Siraat, kanni na suni aaye
Farida keri pawindi-ee, khara na aap muhaye

মূলভাব

হজরত ফরিদ উদ্দিন গঞ্জেশাকর (রহ.) এঁর এ শেয়েরটি সরাইকিতে রচিত। ভারতীয় উপমহাদেশের অসংখ্য আঞ্চলিক ভাষার মধ্যে পাঞ্জাবি ভাষা অন্যতম। আর পাঞ্জাবি ভাষার একটি প্রধান উপভাষাই হলো সরাইকি। একে প্রাচীন পাঞ্জাবিও বলা যায়। এ শেয়েরে মৃত্যুর নির্মমতা বর্ণিত হয়েছে। জান কবজের মুহূর্ত সীমাহীন কষ্টের। মনে হয় আজরাইল হাড়গোড় চিবিয়ে চিবিয়ে রুহুটা বের করছে। আরো বর্ণিত হয়েছে পুলসিরাতের কথা, যা চুলের চাইতে চিকন, ক্ষুরের চাইতে ধারালো।

 

 

উৎস: কালামে বাবা ফরিদ, শামস উদ্দিন চিশতি, ১০ পৃষ্ঠা।

ভিডিও