عشق آمد و عنان – ইশক আমাদ ও আনানে

হজরত কুতুব উদ্দিন বখতিয়ার কাকি (রহ.)

লিরিক

(۱) عشق آمد و عنان دل ناتوان گرفت
من ترک دل گرفتم دل ترک جان گرفت

(۲) هرگه که یار جلوه کند در حریم دل
دل از بهشت و حور جنان توان گرفت

(۳) آنرا که غیر فکر تو سودای دیگرست
بگذاشت سود و مایه خود بر زیان گرفت

(۴) پرواز کرد طایر روحم ز نه فلک
خود را ز جستجوی تو در لامکان گرفت

(۵) چند انکه سیر کرد نشانی ز تو ندید
در لامکان نیافت ترا در ازان گرفت

(۶) فانی چو گشت قطب الدین از خویش آمدی
اندر دل وزیر دو جهانش عنان گرفت

বাংলা উচ্চারণ

১. প্রেম এলো আর আমার অসহায় হৃদয়ের সহায় হলো।
আমি হৃদয়কে পরিত্যাগ করলাম, হৃদয় রুহুকে পরিত্যাগ করল।

২. যখনই প্রিয়তম আমার হৃদয়ের গহীনে আত্মপ্রকাশ করল,
আমার হৃদয় স্বর্গে পরিণত হলো, স্বর্গীয় হুরে সমৃদ্ধ হলো।

৩. যার অন্তরে আপনার চিন্তা ছাড়া অন্য কোনো আকাঙ্ক্ষা লালিত হলো,
সে তার জীবনের মূলধন ও লভ্যাংশ দুই-ই হারিয়ে লোকসানের সওদা করে বসল।

৪. আমার রুহের পাখি উড়ে-উড়ে নয়টি আসমান অতিক্রম করেছে।
পরিশেষে এমন এক স্থানে স্থির হলো, যেখানে কোনো স্থানই নেই (লা-মকান)।

৫. কত দূর সফর করল রুহের পাখি, কোথাও তোমার চিহ্নমাত্র নেই।
লা-মকানেও যখন তোমার কোনো নিশানা পাওয়া গেল না, সে থমকে গেল।

৬. ওহে কুতুবউদ্দিন, যখন তুমি খোদার প্রেমে বিলিন হয়ে গেলে,
উভয় জগতের রাজাধিরাজ, খোদা তায়ালা তোমার অনিয়ন্ত্রিত হৃদয়ের নিয়ন্ত্রণ স্বহস্তে নিয়ে নিলো।

বাংলা উচ্চারণ

১. ইশক আমাদ ও আনানে দিলে নাতওয়াঁ গিরাফ্ত
মান তর্কে দিল গিরাফ্তাম দিল তার্কে জাঁ গিরাফ্ত

২. হারগাহ কে ইয়ার জালওয়া কুনাদ দার হারিমে দিল
দিল আয বেহেশত ও হুরে জানান তাওয়াঁ গিরাফ্ত

৩. আনরা কে গাইরে ফিক্রে তো সওদায়ে দিগারাস্ত
বাগুজাশ্ত সুদ ও মায়ায়ে খোদ বার যিয়াঁ গিরাফ্ত

৪. পারওয়ায কার্দ তায়েরে রুহাম যে নে ফালাক
খোদ রা যে জুস্তজুয়ে তো দর লামাকাঁ গিরাফ্ত

৫. চান্দ আঁকেহ সাইর কার্দ নেশানি যে তো নাদিদ
দর লামাকান নিইয়াফত তোরা দর আজাঁ গিরাফ্ত

৬. ফানি চু গাশ্ত কুতুব উদ্দিন আয খেশ আমাদি
আন্দার দিলে উযির দো জাহানাশ আনাঁ গিরাফ্ত

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Amad-o anan-e dil-e natawan giraft
Man tark-e dil giraftam dil tark-e jan giraft

2. Hargah ke yar jalwa kunad dar harim-e dil
Dil az behisht o hur-e jinan tawan giraft

3. Anra ke ghayr-e fikr-e to sawda-ye digar-ast
Baguzasht sud-o maya-ye khod bar ziyan giraft

4. Parwaz kard tayer-e ruham ze na falak
Khod ra ze justju-ye to dar lamakan giraft

5. Chand ankeh sayr kard nishani ze to nadid
Dar lamakan niyaft tora dar azan giraft

6. Fani chu gasht Qutubuddin az khesh amadi
Andar dil-e wazir do jahanash anan giraft

 

লিরিক

(۱) عشق آمد و عنان دل ناتوان گرفت
من ترک دل گرفتم دل ترک جان گرفت

(۲) هرگه که یار جلوه کند در حریم دل
دل از بهشت و حور جنان توان گرفت

(۳) آنرا که غیر فکر تو سودای دیگرست
بگذاشت سود و مایه خود بر زیان گرفت

(۴) پرواز کرد طایر روحم ز نه فلک
خود را ز جستجوی تو در لامکان گرفت

(۵) چند انکه سیر کرد نشانی ز تو ندید
در لامکان نیافت ترا در ازان گرفت

(۶) فانی چو گشت قطب الدین از خویش آمدی
اندر دل وزیر دو جهانش عنان گرفت

বাংলা অনুবাদ

১. প্রেম এলো আর আমার অসহায় হৃদয়ের সহায় হলো।
আমি হৃদয়কে পরিত্যাগ করলাম, হৃদয় রুহুকে পরিত্যাগ করল।

২. যখনই প্রিয়তম আমার হৃদয়ের গহীনে আত্মপ্রকাশ করল,
আমার হৃদয় স্বর্গে পরিণত হলো, স্বর্গীয় হুরে সমৃদ্ধ হলো।

৩. যার অন্তরে আপনার চিন্তা ছাড়া অন্য কোনো আকাঙ্ক্ষা লালিত হলো,
সে তার জীবনের মূলধন ও লভ্যাংশ দুই-ই হারিয়ে লোকসানের সওদা করে বসল।

৪. আমার রুহের পাখি উড়ে-উড়ে নয়টি আসমান অতিক্রম করেছে।
পরিশেষে এমন এক স্থানে স্থির হলো, যেখানে কোনো স্থানই নেই (লা-মকান)।

৫. কত দূর সফর করল রুহের পাখি, কোথাও তোমার চিহ্নমাত্র নেই।
লা-মকানেও যখন তোমার কোনো নিশানা পাওয়া গেল না, সে থমকে গেল।

৬. ওহে কুতুবউদ্দিন, যখন তুমি খোদার প্রেমে বিলিন হয়ে গেলে,
উভয় জগতের রাজাধিরাজ, খোদা তায়ালা তোমার অনিয়ন্ত্রিত হৃদয়ের নিয়ন্ত্রণ স্বহস্তে নিয়ে নিলো।

বাংলা উচ্চারণ

১. ইশক আমাদ ও আনানে দিলে নাতওয়াঁ গিরাফ্ত
মান তর্কে দিল গিরাফ্তাম দিল তার্কে জাঁ গিরাফ্ত

২. হারগাহ কে ইয়ার জালওয়া কুনাদ দার হারিমে দিল
দিল আয বেহেশত ও হুরে জানান তাওয়াঁ গিরাফ্ত

৩. আনরা কে গাইরে ফিক্রে তো সওদায়ে দিগারাস্ত
বাগুজাশ্ত সুদ ও মায়ায়ে খোদ বার যিয়াঁ গিরাফ্ত

৪. পারওয়ায কার্দ তায়েরে রুহাম যে নে ফালাক
খোদ রা যে জুস্তজুয়ে তো দর লামাকাঁ গিরাফ্ত

৫. চান্দ আঁকেহ সাইর কার্দ নেশানি যে তো নাদিদ
দর লামাকান নিইয়াফত তোরা দর আজাঁ গিরাফ্ত

৬. ফানি চু গাশ্ত কুতুব উদ্দিন আয খেশ আমাদি
আন্দার দিলে উযির দো জাহানাশ আনাঁ গিরাফ্ত

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Amad-o anan-e dil-e natawan giraft
Man tark-e dil giraftam dil tark-e jan giraft

2. Hargah ke yar jalwa kunad dar harim-e dil
Dil az behisht o hur-e jinan tawan giraft

3. Anra ke ghayr-e fikr-e to sawda-ye digar-ast
Baguzasht sud-o maya-ye khod bar ziyan giraft

4. Parwaz kard tayer-e ruham ze na falak
Khod ra ze justju-ye to dar lamakan giraft

5. Chand ankeh sayr kard nishani ze to nadid
Dar lamakan niyaft tora dar azan giraft

6. Fani chu gasht Qutubuddin az khesh amadi
Andar dil-e wazir do jahanash anan giraft

 

মূলভাব

আমরা অনেকেই মনে করি, আল্লাহ পাক আরশে আজিমে বিরাজমান। যারা আরো গভীর জ্ঞান রাখেন, তারা বড়জোর জানেন, আল্লাহ পাক লা-মকানে আছেন। লা-মকান মানে এখানে স্থান বলতেই কিছু নেই। এই নাইয়ের মধ্যে থাকা যে কেমন, আল্লাহ ও তাঁর রসুলই ভালো জানেন। কিন্তু বাবা ফরিদের ভাষ্যমতে, এখানেও আল্লাহ নেই। আদতে আল্লাহ কোথায় আছেন আল্লাহ ও তাঁর রসুলই বলতে পারেন। এটিকে একদৃষ্টিতে হামদে বারি তায়ালা বলা যায়। এখানে স্রষ্টার প্রতি সৃষ্টির অজস্র এবং অকৃত্রিম ভালোবাসার বহিঃপ্রকাশ ঘটেছে। এমন সৃষ্টির বর্ণনা দেওয়া হয়েছে, যা তাঁর স্রষ্টার অনুসন্ধানে উন্মত্ত, প্রবল আগ্রহী।

 

 

উৎস : দিওয়ানে কুতুব উদ্দিন বখতিয়ার কাকি, ২৮-২৯ পৃষ্ঠা।

ভিডিও