ایک شام

আল্লামা ইকবাল রহ.

লিরিক

۱. خاموش ہے چاندنی قمر کی
شاخیں ہیں خموش ہر شجر کی

۲. وادی کے نوا فروش خاموش
کہسار کے سبز پوش خاموش

۳. فطرت بیہوش ہو گئی ہے
آغوش میں شب کے سو گئی ہے

۴. کچھ ایسا سکوت کا فسوں ہے
نیکر کا خرام بھی سکوں ہے

۵. تاروں کا خموش کارواں ہے
یہ قافلہ بے درا رواں ہے

۶. خاموش ہیں کوہ و دشت و دریا
قدرت ہے مراقبے میں گویا

۷. اے دل! تو بھی خموش ہو جا
آغوش میں غم کو لے کے سو جا

 

বাংলা উচ্চারণ

১. চাঁদের জোছনা আজ ভীষণ নিস্তব্ধ,
নিস্তব্ধ প্রতিটি বৃক্ষের শাখা, প্রশাখা।

২. উপত্যকার কোলাহলপ্রেমী পাখিরা নিস্তব্ধ,
নিস্তব্ধ পাহাড়ের সবুজ বনরাজিও।

৩. প্রকৃতি যেন আজ সংজ্ঞাহীন হয়ে পড়েছে,
রাত্রির কোলে সে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন।

৪. নিস্তব্ধতার এমন এক মায়াবী জাদু ছড়িয়ে আছে যে,
নেকার নদীর প্রবাহমান ধারাও আজ স্থির ও শান্ত।

৫. তারকারাজির দল এক নিস্তব্ধ কাফেলা হয়ে চলেছে,
এ কাফেলা কোনো ঘণ্টার শব্দ ছাড়াই এগিয়ে যাচ্ছে।

৬. পাহাড়, মরুপ্রান্তর আর নদী—সবই আজ নিথর,
মনে হচ্ছে প্রকৃতি যেন গভীর ধ্যানে মগ্ন হয়ে আছে।

৭. হে আমার হৃদয়, তুমিও এবার শান্ত হও,
সমস্ত বেদনাকে জড়িয়ে ধরে তুমিও এবার ঘুমিয়ে পড়ো।

বাংলা উচ্চারণ

১. খামোশ হ্যায় চাঁদনি কামার কি
শাখেঁ হ্যায় খামোশ হার শাজার কি।

২. ওয়াদি কে নাওয়া-ফারোশ খামোশ
কোহসার কে সাব্‌জ-পোশ খামোশ।

৩. ফিতরাত বেহুঁশ হো গয়ি হ্যায়
আগোশ মেঁ শাব কে সো গয়ি হ্যায়।

৪. কুছ অ্যায়সা সুকুত কা ফাসুঁ হ্যায়
নেকার কা খেরাম ভি সুকুঁ হ্যায়।

৫. তারোঁ কা খামোশ কারওয়াঁ হ্যায়
ইয়ে কাফেলা বে-দারা রাওয়াঁ হ্যায়।

৬. খামোশ হ্যায় কোহ-ও-দাশ্‌ত-ও-দারিয়া
কুদরাত হ্যায় মুরাক্বে মেঁ গোয়া।

৭. অ্যায় দিল! তু ভি খামোশ হো জা
আগোশ মেঁ গম কো লে কে সো জা।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Khamosh hai chandni qamar ki
Shakhen hain khamosh har shajar ki.

2. Wadi ke nawa-farosh khamosh
Kuhsar ke sabz-posh khamosh.

3. Fitrat behosh ho gayi hai
Aghosh mein shab ke so gayi hai.

4. Kuch aisa sukoot ka fusoon hai
Neckar ka khiram bhi sukoon hai.

5. Taron ka khamosh karwan hai
Yeh qafla be-dara rawan hai.

6. Khamosh hain koh o dasht o darya
Qudrat hai muraqabe mein goya.

7. Ae dil! tu bhi khamosh ho ja
Aghosh mein gham ko le ke so ja.

লিরিক

۱. خاموش ہے چاندنی قمر کی
شاخیں ہیں خموش ہر شجر کی

۲. وادی کے نوا فروش خاموش
کہسار کے سبز پوش خاموش

۳. فطرت بیہوش ہو گئی ہے
آغوش میں شب کے سو گئی ہے

۴. کچھ ایسا سکوت کا فسوں ہے
نیکر کا خرام بھی سکوں ہے

۵. تاروں کا خموش کارواں ہے
یہ قافلہ بے درا رواں ہے

۶. خاموش ہیں کوہ و دشت و دریا
قدرت ہے مراقبے میں گویا

۷. اے دل! تو بھی خموش ہو جا
آغوش میں غم کو لے کے سو جا

 

বাংলা অনুবাদ

১. চাঁদের জোছনা আজ ভীষণ নিস্তব্ধ,
নিস্তব্ধ প্রতিটি বৃক্ষের শাখা, প্রশাখা।

২. উপত্যকার কোলাহলপ্রেমী পাখিরা নিস্তব্ধ,
নিস্তব্ধ পাহাড়ের সবুজ বনরাজিও।

৩. প্রকৃতি যেন আজ সংজ্ঞাহীন হয়ে পড়েছে,
রাত্রির কোলে সে গভীর ঘুমে আচ্ছন্ন।

৪. নিস্তব্ধতার এমন এক মায়াবী জাদু ছড়িয়ে আছে যে,
নেকার নদীর প্রবাহমান ধারাও আজ স্থির ও শান্ত।

৫. তারকারাজির দল এক নিস্তব্ধ কাফেলা হয়ে চলেছে,
এ কাফেলা কোনো ঘণ্টার শব্দ ছাড়াই এগিয়ে যাচ্ছে।

৬. পাহাড়, মরুপ্রান্তর আর নদী—সবই আজ নিথর,
মনে হচ্ছে প্রকৃতি যেন গভীর ধ্যানে মগ্ন হয়ে আছে।

৭. হে আমার হৃদয়, তুমিও এবার শান্ত হও,
সমস্ত বেদনাকে জড়িয়ে ধরে তুমিও এবার ঘুমিয়ে পড়ো।

বাংলা উচ্চারণ

১. খামোশ হ্যায় চাঁদনি কামার কি
শাখেঁ হ্যায় খামোশ হার শাজার কি।

২. ওয়াদি কে নাওয়া-ফারোশ খামোশ
কোহসার কে সাব্‌জ-পোশ খামোশ।

৩. ফিতরাত বেহুঁশ হো গয়ি হ্যায়
আগোশ মেঁ শাব কে সো গয়ি হ্যায়।

৪. কুছ অ্যায়সা সুকুত কা ফাসুঁ হ্যায়
নেকার কা খেরাম ভি সুকুঁ হ্যায়।

৫. তারোঁ কা খামোশ কারওয়াঁ হ্যায়
ইয়ে কাফেলা বে-দারা রাওয়াঁ হ্যায়।

৬. খামোশ হ্যায় কোহ-ও-দাশ্‌ত-ও-দারিয়া
কুদরাত হ্যায় মুরাক্বে মেঁ গোয়া।

৭. অ্যায় দিল! তু ভি খামোশ হো জা
আগোশ মেঁ গম কো লে কে সো জা।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Khamosh hai chandni qamar ki
Shakhen hain khamosh har shajar ki.

2. Wadi ke nawa-farosh khamosh
Kuhsar ke sabz-posh khamosh.

3. Fitrat behosh ho gayi hai
Aghosh mein shab ke so gayi hai.

4. Kuch aisa sukoot ka fusoon hai
Neckar ka khiram bhi sukoon hai.

5. Taron ka khamosh karwan hai
Yeh qafla be-dara rawan hai.

6. Khamosh hain koh o dasht o darya
Qudrat hai muraqabe mein goya.

7. Ae dil! tu bhi khamosh ho ja
Aghosh mein gham ko le ke so ja.

মূলভাব

কবি এখানে প্রকৃতির এক গভীর ও মায়াময় নিস্তব্ধতার চিত্র এঁকেছেন, যেখানে চাঁদনি রাত, পাহাড়, বনরাজি এবং প্রবাহিত নদী— সবই যেন এক অপার্থিব মৌনতায় ডুবে আছে। প্রকৃতির এই নিথরতা দেখে কবির মনে হচ্ছে যেন সমস্ত সৃষ্টি কোনো এক মহান স্রষ্টার ধ্যানে বিভোর হয়ে গেছে। মহাবিশ্বের এই শান্ত সুশৃঙ্খল যাত্রার মাঝে মানুষের চঞ্চল হৃদয় এবং তার ভেতরের দুঃখ-বেদনা এক বিষম বৈপরীত্য তৈরি করে। তাই কবি তার অস্থির হৃদয়কে সান্ত্বনা দিয়ে বলছেন যে, যখন মহাবিশ্বের সবকিছুই এমন প্রশান্তিতে বিলীন, তখন হৃদয়কেও উচিত সমস্ত শোক ও হাহাকার ভুলে এই বিশ্বজনীন নিস্তব্ধতায় নিজেকে সমর্পণ করা।

 

 

উৎস: কুল্লিয়াতে ইকবাল
প্রকাশক, শেখ মুহাম্মদ বশির, ১৫৩ পৃষ্ঠা।

ভিডিও