بہ غیر از عشق

হজরত কুতুব উদ্দিন বখতিয়ার কাকি (রহ.)

লিরিক

(۱) بہ غیر از عشق جاناں نیست کارم
نباشد در چنیں رو اختیارم

(۲) ز عشقش گر‌ چہ رسوائے جہانم
ز رسوائی و لیکن نیست عارم

(۳) ز آسیب زمانہ نیست جائے
بہ غیر از سایۂ لطفش حصارم

(۴) زند ہر کس ز خاک تیرہ چوں سر
سر از جیب نگار خود بر آرم

(۵) بسان قطبؔ دیں رو دل بدست آر
کہ پندش را ز پیراں یاد دارم

বাংলা উচ্চারণ

১. প্রেমাস্পদের প্রেম ছাড়া আমার অন্য কিছু করার নেই,
এ পথে আমার স্বাধীনতা বলতেও কিছু নেই।

২. তাঁকে ভালোবাসার কারণে আমি জগতের কাছে অপদস্ত হয়েছি ঠিক,
কিন্তু আমার তেমনটা বিন্দুমাত্র অনুভব হয় না।

৩. তাঁর রহমতের ছায়াই আমার মজবুত কেল্লা।
এটা ছাড়া জগতের কাঠিন্য ও বিপদ থেকে বাঁচার উপায় নেই।

৪. কেয়ামতের দিন যখন সবাই কবরের অন্ধকার মাটি থেকে বেরিয়ে আসবে,
আমি বেরিয়ে আসব আমার প্রিয়তমের আঁচল থেকে।

৫. ওহে কুতুবউদ্দিন,
এভাবে প্রেমের পথে চলতে-চলতে কারো মন জয় করে ফেলো
এ উপদেশ আমার বুজুর্গদের কাছ থেকে পেয়েছি।

 

বাংলা উচ্চারণ

১. বে-গাইর আয ইশকে জানান নিস্ত কারম
নাবাশাদ দর চানিন রু ইখতিয়ারম।

২. যে ইশক্বাশ গারচে রুসওয়ায়ে জাহানম
যে রুসওয়ায়ি ওয়া লেকিন নিস্ত আরম।

৩. যে আসিবে জামানা নিস্ত জায়ে
বে-গাইর আয সায়ায়ে লুতফাশ হিসারম।

৪. যানাদ হার কাস যে খাক-এ তিরা চুন সার
সার আজ জিব-এ নিগার-এ খোদ বার আরম।

৫. বাসানে কুতুবেদীন রু দিল বা-দাস্ত আর
কে পানদাশ রা যে পিরান ইয়াদ দারম।

ইংরেজি উচ্চারণ

1. Be ghair az ishq-e janan nist karam
Nabashad dar chanin ru ikhtiyaram

2. Ze ishqash garche ruswaye jahanam
Ze ruswayi wa lekin nist aram

3. Ze asib-e zamana nist jaye
Be ghair az saya-ye lutfash hisaram

4. Zanad har kas ze khak-e tira chun sar
Sar az jib-e nigar-e khod bar aram

5. Basan-e Qutub-e Din ru dil ba-dast ar
Ke pandash ra ze piran yaad daram

 

লিরিক

(۱) بہ غیر از عشق جاناں نیست کارم
نباشد در چنیں رو اختیارم

(۲) ز عشقش گر‌ چہ رسوائے جہانم
ز رسوائی و لیکن نیست عارم

(۳) ز آسیب زمانہ نیست جائے
بہ غیر از سایۂ لطفش حصارم

(۴) زند ہر کس ز خاک تیرہ چوں سر
سر از جیب نگار خود بر آرم

(۵) بسان قطبؔ دیں رو دل بدست آر
کہ پندش را ز پیراں یاد دارم

বাংলা অনুবাদ

১. প্রেমাস্পদের প্রেম ছাড়া আমার অন্য কিছু করার নেই,
এ পথে আমার স্বাধীনতা বলতেও কিছু নেই।

২. তাঁকে ভালোবাসার কারণে আমি জগতের কাছে অপদস্ত হয়েছি ঠিক,
কিন্তু আমার তেমনটা বিন্দুমাত্র অনুভব হয় না।

৩. তাঁর রহমতের ছায়াই আমার মজবুত কেল্লা।
এটা ছাড়া জগতের কাঠিন্য ও বিপদ থেকে বাঁচার উপায় নেই।

৪. কেয়ামতের দিন যখন সবাই কবরের অন্ধকার মাটি থেকে বেরিয়ে আসবে,
আমি বেরিয়ে আসব আমার প্রিয়তমের আঁচল থেকে।

৫. ওহে কুতুবউদ্দিন,
এভাবে প্রেমের পথে চলতে-চলতে কারো মন জয় করে ফেলো
এ উপদেশ আমার বুজুর্গদের কাছ থেকে পেয়েছি।

 

বাংলা উচ্চারণ

১. বে-গাইর আয ইশকে জানান নিস্ত কারম
নাবাশাদ দর চানিন রু ইখতিয়ারম।

২. যে ইশক্বাশ গারচে রুসওয়ায়ে জাহানম
যে রুসওয়ায়ি ওয়া লেকিন নিস্ত আরম।

৩. যে আসিবে জামানা নিস্ত জায়ে
বে-গাইর আয সায়ায়ে লুতফাশ হিসারম।

৪. যানাদ হার কাস যে খাক-এ তিরা চুন সার
সার আজ জিব-এ নিগার-এ খোদ বার আরম।

৫. বাসানে কুতুবেদীন রু দিল বা-দাস্ত আর
কে পানদাশ রা যে পিরান ইয়াদ দারম।

ইংরেজি উচ্চারণ:

1. Be ghair az ishq-e janan nist karam
Nabashad dar chanin ru ikhtiyaram

2. Ze ishqash garche ruswaye jahanam
Ze ruswayi wa lekin nist aram

3. Ze asib-e zamana nist jaye
Be ghair az saya-ye lutfash hisaram

4. Zanad har kas ze khak-e tira chun sar
Sar az jib-e nigar-e khod bar aram

5. Basan-e Qutub-e Din ru dil ba-dast ar
Ke pandash ra ze piran yaad daram

 

মূলভাব

প্রেমের পথ সহজ নয়। বহু ঝড়তুফানের মধ্য দিয়ে এ পথে অগ্রসর হতে হয়। এ পথে শত লাঞ্ছনা জুটলেও কবুল করতে হবে। লাঞ্ছনার ইটপাটকেলকে অভ্যর্থনার ফুল হিসেবে নিতে হবে। এ পথে প্রেমাস্পদের দয়া একমাত্র অবলম্বন, অন্যথায় যে-কোনোভাবে পদস্খলন হতে পারে।

 

উৎস : দিওয়ানে কুতুব উদ্দিন বখতিয়ার কাকি, ২৮-২৯ পৃষ্ঠা।

ভিডিও